Репертуар
Сергей Прокофьев
Ромео и Джульетта
Балет в 2 действиях (12+)
Краткое содержание
Авторы и постановщики
О спектакле
I действие
ПЛОЩАДЬ ВЕРОНЫ
Утро. Город постепенно оживает. Торговцы, городские жители заняты своими делами. Здесь и Ромео, погруженный в юношеские мечты. Его друзья – Меркуцио и Бенволио - пытаются отвлечь Ромео от любовных грез и устраивают вместе со слугами Монтекки веселье. В самый разгар на площади появляется Тибальд со своей свитой. Словесная перебранка переходит в драку. Клинки обнажены. Бенволио пытается разнять дерущихся, но его усилия тщетны.
На шум выбегают отцы враждующих семейств Монтекки и Капулетти, и бой разгорается с еще большей силой. Подоспевший Герцог Вероны Эскал со своей стражей приказывает сложить оружие и оглашает свой указ – отныне любой, затеявший драку, будет предан смерти.
***
Кормилица со своим слугой возвращаются от портного – новое платье, сшитое для Джульетты, готово!
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Юная Джульетта шалит, резвится со своей добродушной кормилицей. Вошедшая в комнату мать просит прекратить веселье. Она напоминает дочери, что та уже взрослая, и сообщает, что ее руки просит достойный, родовитый юноша Парис.
ДВОРЕЦ КАПУЛЕТТИ
Знать Вероны прибывает на бал в честь помолвки Джульетты с графом Парисом. Ромео, Меркуцио и Бенволио, желая повеселиться и скрывшись под масками, тайно проникают во дворец. Бал в доме Капулетти открывается танцем рыцарей. Появление Джульетты оживляет вечер: все восхищены ее юностью и красотой. Ромео тоже очарован Джульеттой и не может отвести взгляд. Забыто все, чем он жил до этой минуты. Тибальд, невольный свидетель этой сцены, узнает под маской Ромео. Но Меркуцио отвлекает его своим забавным танцем. Пользуясь этим, Ромео поверяет свои чувства Джульетте. Она не остается безучастной к признаниям пылкого юноши. Тибальд, не в силах скрыть свою ненависть, срывает маску с лица Ромео. Назревает скандал. Отец и мать Джульетты останавливают ссору. В их доме все гости равны. Бал продолжается. Под звуки гавота гости разъезжаются.
САД ДВОРЦА КАПУЛЕТТИ
Тайком прокравшийся в сад Ромео мечтает увидеть Джульетту. Джульетта, взволнованная нарождающимся чувством к Ромео, выходит на балкон. Влюбленные клянутся навеки быть вместе.
КАРНАВАЛ НА ПЛОЩАДИ ВЕРОНЫ
Танцуют горожане, резвятся шуты, проходит процессия со статуей Мадонны. Здесь и кормилица. Она ищет Ромео, чтобы передать письмо. В нем согласие Джульетты стать женой Ромео.
СОБОР
Ромео поверяет Падре Лоренцо свою любовь к Джульетте и показывает письмо, в котором она соглашается стать его женой. Появляется и Джульетта с кормилицей. Влюбленные просят обвенчать их. Тронутый чистотой и силой чувств, Лоренцо благословляет их союз.
ПЛОЩАДЬ ВЕРОНЫ
Карнавал продолжается. Веселье прерывает Тибальд, желающий отомстить Ромео за вторжение в дом Капулетти. Бенволио и Ромео хотят погасить назревающую ссору, но Тибальд неумолим. Вызов принимает Меркуцио и поединок начинается. Тибальд наносит смертельный удар… Верный себе, Меркуцио пытается шутить, но силы оставляют его, он умирает. Не помня себя от горя, Ромео вступает в бой с Тибальдом и пронзает его шпагой.
Убитая горем и взывая к мести, выбегает мать Джульетты. Герцог Вероны Эскал изгоняет Ромео из города, угрожая смертной казнью.
II действие
Из дома Капулетти выходит траурное шествие.
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Близится рассвет, но влюбленные оттягивают момент расставания. Ромео должен бежать в Мантую, чтобы избежать смерти. Он уходит.
Входит кормилица, а следом за ней родители и Парис. Назначен день свадьбы. Девушка в отчаянии, она умоляет отменить свадьбу. Но родители непреклонны – в случае отказа Джульетта покинет родной дом…
Джульетта бежит за советом к Лоренцо.
СОБОР
Сочувствуя девушке, монах лихорадочно ищет решение… Он дает снадобье: выпив его, Джульетта погрузится в глубокий сон. Все сочтут ее умершей. Только Ромео будет знать правду, и они смогут бежать в другой город. Понимая, что это единственный выход, чтобы избежать свадьбы с Парисом, Джульетта соглашается. Лоренцо пишет письмо Ромео и посылает гонца в Мантую.
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Вернувшись домой, девушка, притворившись покорной, соглашается на брак с Парисом. Когда все уходят, она выпивает заветный напиток.
Утро. Кормилица приносит подвенечное платье и пытается разбудить Джульетту. Но что это? Джульетта мертва! Горе охватывает вошедших родителей и Париса.
СКЛЕП
Фамильный склеп Капулетти. Родственники Джульетты и безутешный Парис покидают ее последнее пристанище.
В склеп врывается обезумевший Ромео. Письмо от Лоренцо не попало к нему в руки, и он, как и все, счел Джульетту умершей. Видя свою возлюбленную на смертном одре и не в силах пережить горя, Ромео выпивает яд. К Джульетте возвращается сознание. Она видит Ромео и бросается к нему, но смерть настигает юношу, он умирает на руках возлюбленной. В отчаянии Джульетта закалывает себя кинжалом Ромео.
***
В гробницу входят родители двух семейств Монтекки и Капулетти. В ужасе они взирают на тела своих детей. Протягивая друг другу руки, они клянутся прекратить вражду в память о юных любящих сердцах.
ПЛОЩАДЬ ВЕРОНЫ
Утро. Город постепенно оживает. Торговцы, городские жители заняты своими делами. Здесь и Ромео, погруженный в юношеские мечты. Его друзья – Меркуцио и Бенволио - пытаются отвлечь Ромео от любовных грез и устраивают вместе со слугами Монтекки веселье. В самый разгар на площади появляется Тибальд со своей свитой. Словесная перебранка переходит в драку. Клинки обнажены. Бенволио пытается разнять дерущихся, но его усилия тщетны.
На шум выбегают отцы враждующих семейств Монтекки и Капулетти, и бой разгорается с еще большей силой. Подоспевший Герцог Вероны Эскал со своей стражей приказывает сложить оружие и оглашает свой указ – отныне любой, затеявший драку, будет предан смерти.
***
Кормилица со своим слугой возвращаются от портного – новое платье, сшитое для Джульетты, готово!
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Юная Джульетта шалит, резвится со своей добродушной кормилицей. Вошедшая в комнату мать просит прекратить веселье. Она напоминает дочери, что та уже взрослая, и сообщает, что ее руки просит достойный, родовитый юноша Парис.
ДВОРЕЦ КАПУЛЕТТИ
Знать Вероны прибывает на бал в честь помолвки Джульетты с графом Парисом. Ромео, Меркуцио и Бенволио, желая повеселиться и скрывшись под масками, тайно проникают во дворец. Бал в доме Капулетти открывается танцем рыцарей. Появление Джульетты оживляет вечер: все восхищены ее юностью и красотой. Ромео тоже очарован Джульеттой и не может отвести взгляд. Забыто все, чем он жил до этой минуты. Тибальд, невольный свидетель этой сцены, узнает под маской Ромео. Но Меркуцио отвлекает его своим забавным танцем. Пользуясь этим, Ромео поверяет свои чувства Джульетте. Она не остается безучастной к признаниям пылкого юноши. Тибальд, не в силах скрыть свою ненависть, срывает маску с лица Ромео. Назревает скандал. Отец и мать Джульетты останавливают ссору. В их доме все гости равны. Бал продолжается. Под звуки гавота гости разъезжаются.
САД ДВОРЦА КАПУЛЕТТИ
Тайком прокравшийся в сад Ромео мечтает увидеть Джульетту. Джульетта, взволнованная нарождающимся чувством к Ромео, выходит на балкон. Влюбленные клянутся навеки быть вместе.
КАРНАВАЛ НА ПЛОЩАДИ ВЕРОНЫ
Танцуют горожане, резвятся шуты, проходит процессия со статуей Мадонны. Здесь и кормилица. Она ищет Ромео, чтобы передать письмо. В нем согласие Джульетты стать женой Ромео.
СОБОР
Ромео поверяет Падре Лоренцо свою любовь к Джульетте и показывает письмо, в котором она соглашается стать его женой. Появляется и Джульетта с кормилицей. Влюбленные просят обвенчать их. Тронутый чистотой и силой чувств, Лоренцо благословляет их союз.
ПЛОЩАДЬ ВЕРОНЫ
Карнавал продолжается. Веселье прерывает Тибальд, желающий отомстить Ромео за вторжение в дом Капулетти. Бенволио и Ромео хотят погасить назревающую ссору, но Тибальд неумолим. Вызов принимает Меркуцио и поединок начинается. Тибальд наносит смертельный удар… Верный себе, Меркуцио пытается шутить, но силы оставляют его, он умирает. Не помня себя от горя, Ромео вступает в бой с Тибальдом и пронзает его шпагой.
Убитая горем и взывая к мести, выбегает мать Джульетты. Герцог Вероны Эскал изгоняет Ромео из города, угрожая смертной казнью.
II действие
Из дома Капулетти выходит траурное шествие.
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Близится рассвет, но влюбленные оттягивают момент расставания. Ромео должен бежать в Мантую, чтобы избежать смерти. Он уходит.
Входит кормилица, а следом за ней родители и Парис. Назначен день свадьбы. Девушка в отчаянии, она умоляет отменить свадьбу. Но родители непреклонны – в случае отказа Джульетта покинет родной дом…
Джульетта бежит за советом к Лоренцо.
СОБОР
Сочувствуя девушке, монах лихорадочно ищет решение… Он дает снадобье: выпив его, Джульетта погрузится в глубокий сон. Все сочтут ее умершей. Только Ромео будет знать правду, и они смогут бежать в другой город. Понимая, что это единственный выход, чтобы избежать свадьбы с Парисом, Джульетта соглашается. Лоренцо пишет письмо Ромео и посылает гонца в Мантую.
КОМНАТА ДЖУЛЬЕТТЫ
Вернувшись домой, девушка, притворившись покорной, соглашается на брак с Парисом. Когда все уходят, она выпивает заветный напиток.
Утро. Кормилица приносит подвенечное платье и пытается разбудить Джульетту. Но что это? Джульетта мертва! Горе охватывает вошедших родителей и Париса.
СКЛЕП
Фамильный склеп Капулетти. Родственники Джульетты и безутешный Парис покидают ее последнее пристанище.
В склеп врывается обезумевший Ромео. Письмо от Лоренцо не попало к нему в руки, и он, как и все, счел Джульетту умершей. Видя свою возлюбленную на смертном одре и не в силах пережить горя, Ромео выпивает яд. К Джульетте возвращается сознание. Она видит Ромео и бросается к нему, но смерть настигает юношу, он умирает на руках возлюбленной. В отчаянии Джульетта закалывает себя кинжалом Ромео.
***
В гробницу входят родители двух семейств Монтекки и Капулетти. В ужасе они взирают на тела своих детей. Протягивая друг другу руки, они клянутся прекратить вражду в память о юных любящих сердцах.
Музыка Сергея Прокофьева
Либретто Л.Лавровского, С.Прокофьева, С.Радлова, А.Пиотровского по одноименной драме У.Шекспира
Хореография Бориса Мягкова
Музыкальный руководитель постановки - Ренат Салаватов
Балетмейстер-постановщик - Владимир Яковлев
Видеопроекции - Дмитрий Шамов
Либретто Л.Лавровского, С.Прокофьева, С.Радлова, А.Пиотровского по одноименной драме У.Шекспира
Хореография Бориса Мягкова
Музыкальный руководитель постановки - Ренат Салаватов
Балетмейстер-постановщик - Владимир Яковлев
Видеопроекции - Дмитрий Шамов
Мировая премьера - 1938 год
Постановка 2017 года
Продолжительность спектакля - 2 часа 45 минут
Спектакль идет с одним антрактом
Возрастное ограничение: 12+
Постановка 2017 года
Продолжительность спектакля - 2 часа 45 минут
Спектакль идет с одним антрактом
Возрастное ограничение: 12+